Suomeen on pesiytynyt erityinen virastojen ja liikelaitosten brändityöryhmä, jonka ainoana tehtävänä on muuttaa hyvät ja selvät suomalaiset nimet merkityksettömiksi ulkomaisiksi nimihirviöiksi. Yllättävimmän teon teki Itella, joka muutti nimensä uudestaan takaisin Postiksi, mutta ei Suomen Postiksi, vaan Posti Group Oyj:ksi. Group ei olekaan sitten enää suomea, vaan toista kotimaistamme eli englantia.
Erityisesti olen ihmetellyt, miksi valtio on niin innokas muuttamaan toimivia hyviä suomalaisia nimiä kielipuoliksi uskomattomiksi latinalaisiksi mukaileviksi sanakummajaisiksi. Miksei maamme kielenhuolto yritä puuttua asiaan millään tavalla? Mikä tehtävä tai rooli kotimaisella kielitoimistolla oikein loppupelissä näissä nimiasioissa on?
Eihän nimi firmaa toki pahenna, mutta miksi niitä aina silloin rukataan, kun yritys muutetaan osakeyhtiöiksi? Peitetäänkö tällä sitä, että asiaa laajemmin ja syvemmin tutkittaessa paljastuu, että onkin tehty suuria kansallisia strategisia virheitä omistussuhteissa?
Näitähän Suomen herrat ovat tehneet, myydessään Fortumin ja Yleisradion sähköverkot ja taajuusverkot ulkomaille naurettavilla hinnoilla suuressa yksityistämiskiihkossaan.
Kuvitelkaa, että mahdollisessa kriisitilanteessa esimerkiksi Venäjä omistaisi suomalaisia voimalaitoksia! Nyt Yle ja kaupalliset televisiokanavat maksavat monopoliasemassa oleville verkot omistaville sijoitusyhtiöille vuodessa huikeita. Voitot valuvat pääomasijoittajille ja ne nauravat suomalaisille. Samalla tavalla kävi Saksan verkkomarkkinoilla, jonne hukattiin miljardeja. Amerikan paperitehdaskaupat olivat pohjakosketus suomalaisten bisnesosaamisessa. Miksei kukaan joudu vastuuseen näistä teoista? Koskaan kenenkään pää ei joudu oikeasti vadille?
Samat juntit ulkoistavat sitten toimintoja mitään kipua itse tuntematta ja antavat kenkää sadoille suomalaisille työntekijöille. Lennokkailla nimillä peitetään tai tavoitellaan irtiottoa vanhasta hallintokulttuurista, mutta minusta ne kertovat enemmän vain näiden pukuherrojen huonosta itsetunnosta ja vääristyneestä ylenkatseesta tavallisia suomalaisia kohtaan.
Naurettavain näistä yritysmaailmaa matkivista toimijoista on Trafi eli Liikenteen Turvallisuusvirasto. Liikennevirasto on tyytynyt nimeensä, mutta on muodostanut niistä logon, jossa suomen kieltä taivutetaan naurettavan luovasti ( Liik-enne-vir-asto).
Töttörö töö!
Jussi Melanen